On dit parfois que la poésie, c'est ce qui disparaÎt dans la traduction. De même, les jeux de mots se traduisent rarement. Au fil des ans, le titre «De l'oreille gauche» — jeu de mot sur «oreillette» — a suscité tant de perplexité chez les lecteurs que notre service de traduction a voulu nous proposer une autre solution. Ainsi, que vous préfériez à la scène le côté cour ou le côté jardin, nous vous invitons à être des nôtres alors que nous fixerons les projecteurs côté cœur.